Имя ветра - Страница 209


К оглавлению

209

Наверное, еще недавно здесь рос прекрасный лес, но теперь он выглядел так, словно здесь пронесся смерч. Деревья были сломаны, вывернуты с корнем, обуглены и искрошены в щепки. Повсюду виднелись огромные борозды вывернутой земли и камня, словно какой-то великан фермер пахал свое поле да вдруг сбрендил.

Два дня назад я бы не догадался, что могло вызвать такие разрушения. Но после увиденного этой ночью…

— Ты вроде говорил, они безобидны? — спросила Денна, обернувшись ко мне. — Да он здесь прямо рвал и метал.

Мы начали пробираться через изуродованный лес. Белый дым поднимался из глубокой дыры под вывернутыми корнями огромного клена. От огня осталось лишь несколько углей, дымившихся на дне ямы.

Я рассеянно сбросил в яму носком башмака пару комьев грязи.

— Ну, хорошая новость в том, что твоего покровителя здесь нет. А плохая… — Я осекся, вдохнув поглубже. — Ты чувствуешь запах?

Денна втянула воздух и кивнула, наморщив нос.

Я забрался на поваленный клен и огляделся. Ветер изменился, и запах усилился: что-то мертвое и протухшее.

— И ты говорил, что они не едят мяса, — заметила Денна, нервно озираясь.

Я спрыгнул с дерева и пошел обратно, к скальной стене. Там обнаружилась маленькая бревенчатая хижина, разнесенная в щепки. Гнилостный запах стал сильнее.

— Ну, — сказала Денна, оглядывая обломки, — выглядит совсем не безобидно.

— Мы не знаем, драккус ли виноват в этом, — возразил я. — Если сюда приходили чандрианы, драккуса мог привлечь огонь, и он тут все порушил, пока тушил его.

— Думаешь, это сделали чандрианы? — спросила она. — Это совсем не похоже на то, что я о них слышала. Они вроде бы ударяют как молния, а потом исчезают. А вовсе не оставляют парочку костров, к которым возвращаются, сбегав по делам.

— Не знаю, что и думать. Но два разрушенных дома… — Я начал пробираться через завал. — Мне кажется логичным, что они тут все-таки замешаны.

Денна охнула. Я проследил за ее взглядом и увидел руку, торчащую из-под груды тяжелых бревен.

Я подошел поближе. Взлетели мухи, и я прикрыл рот, безуспешно пытаясь не вдыхать запах.

— Он мертв чуть ли не два оборота. — Я наклонился и подобрал перепутанные обломки дерева и металла. — Взгляни-ка.

— Принеси сюда, и я взгляну.

Я принес находку туда, где она стояла. Предмет был исковеркан до неузнаваемости.

— Арбалет.

— Не очень-то ему помог, — заметила Денна.

— Вопрос в том, почему он сразу схватился за него? — Я посмотрел на толстый кусок голубоватой стали, составлявший перекладину. — Это ведь не охотничий лук. Из него можно убить воина в доспехах, причем на расстоянии целого поля. Такие штуки запрещены законом.

Денна фыркнула.

— Здесь законы выполнять не заставишь, сам знаешь.

Я пожал плечами.

— Факт остается фактом — оружие дорогое. С какой стати человеку, живущему в крошечной хижине с земляным полом, владеть арбалетом стоимостью в десять талантов?

— Может, он знал про драккуса? — спросила Денна, тревожно оглядываясь. — Я бы не отказалась от арбалета прямо сейчас.

Я покачал головой.

— Драккусы пугливы. Они стараются держаться подальше от людей.

Денна в упор глянула на меня и саркастически указала на обломки хижины.

— Вспомни диких зверей в лесу, — сказал я. — Все дикие животные избегают встречаться с людьми. Ты сама говорила, что никогда раньше не слышала о драккусах. В этом и причина.

— Может, он взбесился?

Эта идея меня ошеломила.

— Ужасная мысль. — Я оглядел покореженный пейзаж. — Но как такая зверюга может заразиться? Да и могут ли ящерицы вообще подцепить бешенство?

Денна беспокойно переступила с ноги на ногу, нервно оглядываясь.

— Есть тут еще что-нибудь, что ты хотел бы найти? Потому как мне здесь уже ничего не нужно. Я не хочу здесь оказаться, когда эта тварь вернется.

— Полагаю, мы все-таки должны устроить этому парню приличные похороны…

Денна покачала головой.

— Я не собираюсь оставаться здесь так надолго. Мы можем сказать кому-нибудь в городе, и они позаботятся об этом. Тварь может вернуться в любую минуту.

— Но с какой стати? — спросил я. — Зачем ему сюда возвращаться? — Я показал пальцем: — Вон то дерево мертво уже целый оборот, но это было вывернуто всего пару дней назад…

— А какая разница? — спросила Денна.

— Чандрианы, — решительно ответил я — Я хочу знать, зачем они здесь побывали. Может, они управляют драккусом?

— Не думаю, что они сюда приходили, — сказала Денна. — На ферму Маутенов — может быть. Но здесь просто работа бешеной ящерокоровы. — Она пристально посмотрела на меня, изучая мое лицо. — Я не знаю, что ты здесь собирался найти, но думаю, что не найдешь.

Я покачал головой, озираясь.

— Уверен, это как-то связано с фермой.

— Просто ты хочешь, чтобы было связано, — мягко заметила она. — Но этот парень мертв уже давно, ты сам сказал. И вспомни дверные рамы и насос на ферме. — Она наклонилась и постучала согнутым пальцем по бревнам разрушенной хижины. Они отозвались обычным деревянным звуком. — И посмотри на арбалет: металл не съела ржа. Их здесь не было.

Мое сердце упало. Я понял, что Денна права. В глубине души я знал, что хватаюсь за соломинки. Однако уйти, не разведав все, что можно, было неправильным.

Денна взяла меня за руку, ее кожа была прохладной и гладкой.

— Ну пойдем же. — Она улыбнулась и потянула меня прочь. — Есть куда более интересные вещи, чем охотиться за…

Далеко в лесу раздался громкий треск: «кккрек-ке-кррк». Денна выпустила мою руку и повернулась туда, откуда мы пришли.

209